tempo estelar

inesperada no meio da tarde
uma abelha sonora na sala
sem flor qualquer sobre a mesa

somente um livro
|árvore de signos|
sobre divindades extintas

ela zumbaila em volta, rumorosa
e zum de volta para o dia um
no rumo certo de algum jardim

carpe diem
sem medida

navega entre sóis de pólen
se rege pelo relógio das estações
a vida é o acordo secreto
entre os elementos

enquanto um pensa na vida
além de sua própria medida

|o tempo que dissipa deuses
e esgota o fôlego de estrelas|

até a noite absoluta
após a morte do sol
já órfão de olhos
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Tiempo estelar

inesperada en el medio de la tarde
una abeja sonora en el salón
sin ninguna flor sobre la mesa

solamente un libro
|árbol de signos| sobre
divinidades extintas

ella zumbaila alrededor, rumorosa
y zum de vuelta para el día uno
en el rumbo certero de algún jardín

carpe diem
sin medida

navega entre soles de polen
se rige por el reloj de las estaciones
la vida es el acuerdo secreto
entre los elementos

mientras uno piensa en la vida
más allá de su propia medida

|el tiempo que disipa dioses
y agota el aliento de estrellas|

hasta la noche absoluta
tras la muerte del sol
huérfano ya de ojos


visão de lilith

eu sou muito exigente ouvi no alarido da festa dizer a mulher

atlética com quem eu levo para a minha cama feito proto-heroína

de HQ soviética juba leonina botas de amazona seja homem ou

mulher ao rapaz fascinado pássaro ante serpente de olhos verdes

vagina fluorescente seios intrépidos sob seda sépia o brilho fosco

dos pingentes de metal em seus mamilos

visión de lilith

yo soy muy exigente oí en el alarido de la fiesta decir a la mujer

atlética con quien llevo para mi cama hecha una protoheroína de

historieta soviética melena leonina botas de amazona sea hombre o

mujer al muchacho fascinado pájaro ante serpiente de ojos verdes

vagina fluorescente senos intrépidos bajo la seda sepia el brillo opaco

de los aretes de metal en sus pezones
>>>>>>>>>>>>>>>>>


fue un soplo de ilusión

vi ontem aquela mulher
que vemos nos filmes.
veio da cidadezinha
qualquer: fina de modos,
vive sozinha, tem um gato.
dissimuladíssima.
vai-se ver, ela sabe até esperanto.

vimos nosso abismo num átimo.
a fome do outro nos olhos.
e decidimos ser prudentes:
consultamos nossos relógios
e dobramos a esquina para sempre.
>>>>>>>>>>>>>>

fue un soplo de ilusión

vi ayer a aquella mujer
que vemos en los filmes.
vino del pueblito
cualquiera: fina de ademanes,
vive sola, tiene un gato.
discretísima.
quien sabe, hasta habla esperanto.

vimos nuestro abismo en una chispa.
el hambre del otro en los ojos.
y decidimos ser prudentes:
consultamos nuestros relojes
y doblamos la esquina para siempre.
>>>>>>>>>>>>>>>>>



>>>>>>LI TAI PO PARA LOS CAIAPÓS>>>>>>