Poemas de © Luiz Roberto Guedes
traduções para o espanhol: Walter Louzán

hola, herrerasaurus

um falso esqueleto de dinossauro
decora o saguão do Hotel Alkazar
|em San Juan, Argentina|

réplica perfeita |vértebras, costelas
presas, garras| até a última falangeta
do herrerasaurus descoberto por
um senhor Herrera em Ischigualasto

|jazida de fósseis ao sol
e árvores petrificadas|
também chamado Valle de la Luna
por suas rochas esculpidas
pela erosão de eras

o monstrengo de seus três metros
se ainda fascina alguma criança
parece apenas banal — irrelevante
bibelô triássico a um passo do kitsch
|como plantas e flores de plástico|
para as senhoras de cabelos lilases
que tomam seu chá no Alkazar

quando seria um memento mori
para os viajantes entorpecidos de
sol e vinho, o calor de 44 graus
o hálito ardente do vento zonda
o uivo noturno do vento sur

sombra funesta em nossa fiesta
augura sua eterna siesta

que les vaya bien, caballeros

>>>>>>>>
hola, herrerasaurus

un falso esqueleto de dinosaurio
decora el zaguán del Hotel Alkazar
|en San Juan, Argentina|

réplica perfecta |vértebras, costillas
colmillos, garras | hasta la última falangeta
del herrerasaurus descubierto por
un señor Herrera, en Ischigualasto

|yacimiento de fósiles al sol
y árboles petrificados |
también llamado Valle de la Luna
por sus rocas esculpidas
por la erosión de eras

el monstruengo de tres metros
si aun fascina a algún niño
parece apenas banal – irrelevante
bibelot triásico a un paso de lo kitsch
|como plantas y flores de plástico|
para las señoras de cabellos lilas
que toman su té en el Alkazar

cuando sería un memento mori
para los viajeros entorpecidos de
sol y vino, el calor de 44 grados
el aliento ardiente del viento zonda
el aullido nocturno del viento sur

sombra funesta en nuestra fiesta
augura su eterna siesta

que les vaya bien, caballeros

>>>>>>>>>>>>>>>>> [30/11/2002]

PÓS-MARGINAL

a vida um vendaval e um
lendo a vida de baudelaire
pose de lorde
mas pobre de cobre
dândi durango chorando mesada

“mamãe, mande trezentos francos”

o eterno din-din
mas o diabo
é que poesia
não é mercadoria

that’s the spleen

>>>>>>>>>>>>>>>
Posmarginal

la vida un vendaval y uno
leyendo la vida de baudelaire
aires de lord
pero pobre de cobre
dandy seco llorando un mango

“mamá, mandame trescientos francos”

siempre la guita
pero el diablo
es que la poesía
no es mercadería

that´s the spleen

>>>>>>>>>>>>>>>>


sexmart

ela espicha a longa
língua vermelha e

lambe a própria
axila ruiva e logo

suga o mamilo róseo
dedilha unhas lábios
vermelhos descerra

na sarça o sorriso
rubro da corola
úmida mordente

cum inside
click here
join us today

or fuck off

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
sexmart

ella estira la larga
lengua roja y

lame la propia axila
pelirroja y luego

chupa el pezón rosado
dedea uñas labios
rojos revela

en la zarza la sonrisa
rubra de la corola
húmeda mordiente

cum inside
click here
join us today


or fuck off

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>



>>>>>>>BESTIÁRIO>>>>>>>