NICK VIRGILIO
Tradução de Francico José Craveiro de Carvalho
caixão coberto com a bandeira:
a sombra do clarim
desliza para a cova
junto à cova aberta
misturando-se com a oração do padre
grasnos de gansos selvagens
o meu irmão morto…
ouvindo-o rir
no meu riso
o vento de outono
arrancou mais do que o telegrama
das mãos da minha mãe
na parede escurecida
do quarto do meu irmão:
as datas e as alturas
dezasseis outonos depois:
marcas de óleo quase invisíveis
onde ele deixava o carro
Nicholas Anthony Virgilio (28 de Junho, 1928 – 3 de Janeiro, 1989) é reconhecido como tendo ajudado a popularizar a poesia de tipo japonês nos Estados Unidos.
Muitos dos seus haiku abordam de forma subtil e comovente a morte do seu irmão mais novo na guerra do Vietnam.
Os seus restos mortais repousam no cemitério Harleigh Cemetery, Camden, muito perto do túmulo de Walt Whitman.