Sedimentos

 

ANA ROMANO


Ana Romano nació el 1 de febrero de 1944 en la capital de la provincia de Córdoba, La Argentina, y reside desde la infancia en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Poemas suyos han sido traducidos al portugués, italiano, francés, húngaro y catalán. Es profesora de Francés. Tradujo a dicho idioma el volumen “Breve anthologie” de Luis Raúl Calvo (Ediciones L`Harmattan, París, Francia, 2012), el poemario “Behering y otros poemas” de Luis Benitez y textos del libro “Tomavistas” de Rolando Revagliatti (difundidos en la Red). Poemarios publicados: “De los insolentes fantasmas” (Ediciones Vela al Viento, 2010), “Expiación del antifaz” (Ediciones La Luna Que, 2014), y “Zumbido de guirnaldas” (Ediciones La Luna Que, 2016).


Sedimento 

Vacía

y en el centro

Salpico

Circula

la ira

en el hueco

Asombro

entre llagas

Giro

a la pena

 

Flota.

Ω

 

Origen  

Cansada

acuna la vida

la mano.

Ω

Mangrullo

Sarpullido

enmarca

las baldosas

 

Blasfeman

desde los balcones

 

En el naufragio

abismos

balancean

esclavos

 

¿Y quién aquieta el freno

que deletrea?

Ω

 

Opacidad

Merodean

los miedos

en torno a la respuesta

Incrustarse

logran

los fantasmas

El afán deductivo

escarba

los indicios

La mente

zigzagueada

por el sobresalto

y las imágenes

retienen la aflicción

La esperanza

titila

y se miran

ellas

La tarde

gotea en la ventana.

Ω

Puja 

Descarga

asomando

restos

en los velos

 

La puja

nos desencadena

 

Defiende

la leona

la cría.

Ω

Zanjón 

Enroscado

en la gloria

pavonéase

Mujeres

ciñe

Masculla

la esquina

promesas aromáticas

El aprisionamiento

la cachetada

pintarrajea

Sin embargo

como hipnótica alegoría

la milonga

deporta.

Ω

Opacidad

Merodean

los miedos

en torno a la respuesta

Incrustarse

logran

los fantasmas

El afán deductivo

escarba

los indicios

La mente

zigzagueada

por el sobresalto

y las imágenes

retienen la aflicción

La esperanza

titila

y se miran

ellas

La tarde

gotea en la ventana.