Uns crestiens s'est sor moi mis,
Et je m'en sui moult entremis;
Quar tu n'es pas mes anemis,
Os-tu, Sathanz?
Demain vendra, se tu l'atans;
Je li ai promis .iiij. tans:
Aten-le don;
Qu'il a esté moult grant preudon:
Por ce si a plus riche don.
Met-li ta richece à bandon.
Ne m'os-tu pas?
Je te ferai plus que le pas
Venir, je cuit;
Et si vendras encore anuit,
Quar ta demorée me nuit;
G'i ai beé.
(Ci conjure Salatins le deable.)
Bagahi laca bachahé,
Lamac cahi achabahé,
Karrelyos.
Lamac lamec bachalyos,
Cabahagi sabalyos,
Baryolas.
Lagozatha cabyolas,
Samahac et famyolas,
Harrahya.
(Or vient li deables qui est conjuré, et dist:)
Tu as bien dit ce qu'il i a.
Cil qui t'aprist riens n'oublia.
Moult me travailles!
SALATINS.
Qu'il n'est pas droiz que tu me failles
Ne que tu encontre moi ailles,
Quant je t'apel.
Je te faz bien suer ta pel.
Veus-tu oïr .i. geu novel?
.J. clerc avons.
De tel gaing com nous savons
Souventes foiz nous en grevons
Por nostre afere.
Que loez-vous du clerc à fere
Qui se voudra jà vers çà trere?
LI DEABLES.
Comment a non?
SALATINS.
Theophiles, par son droit non.
Moult a esté de grant renon
En ceste terre.
LI DEABLES.
J'ai toz jors éu à lui guerre,
C'onques jor ne le poi conquerre.
Puis qu'il se veut à nous offerre,
Viengne en cel val,
Sanz compaignie et sanz cheval;
N'i aura gueres de travail:
C'est près de ci.
Moult aurai bien de lui merci,
Sathan et li autre nerci;
Mès n'apiaut mie
Jhesu, le fil sainte Marie:
Ne li ferions point d'aïe.
De ci m'en vois.
Or soiez vers moi plus cortois,
Ne ne traveillier mès des mois
(Va, Salatin)
Ne en hebrieu ne en latin.
|