REVISTA TRIPLOV
de Artes, Religiões e Ciências


nova série | número 42-43 | dezº 2013-janº 2014

 
 

 

 

PEDRO SEVYLLA DE JUANA

Poema próprio e traduzido de
Gilberto Freire

 

 

EDITOR | TRIPLOV

 
ISSN 2182-147X  
Contacto: revista@triplov.com  
Dir. Maria Estela Guedes  
Página Principal  
Índice de Autores  
Série Anterior  
SÍTIOS ALIADOS  
Revista InComunidade (Porto)  
Apenas Livros Editora  
Arte - Livros Editora  
Agulha - Revista de Cultura  
Domador de Sonhos  

 

 
 
 
 

Morí

Pretendo que mi último

poema

-este quizá- sea el mejor

de todos;

y lo quiero

siempre y cada vez

que transpiro

 uno

 nuevo

 

Morí,

ustedes ya lo saben,

lo dice una cruz en mi biografía

dieciséis de abril de dos mil

treinta.

Cosa de poco, un resfriado

como desencadenante:

madrugo para escribir y, a veces,

no me abrigo

de manera apropiada.

Ya ven, la pasión por la escritura, y

veintitantas enfermedades que fui

acumulando, las unas agarradas a las otras,

en los últimos tiempos.

 

Introduje en la valija diez libros,

-propios y ajenos-

tres poemarios, tres novelas, tres ensayos,

llovía;

subí al trampolín del tobogán, techo del mundo,

miré desde la altura, en redondo, los trigales,

mar de primavera en Valdepero, ermita de San Pedro,

el sitio histórico de Muqui,

la Reserva Natural Reluz, los troncos erguidos

 y firmes de la mata atlántica capixaba,

llovía;

cerré los ojos, dejé de respirar indefinidamente,

me deslicé in crescendo;

y la posteridad

-uno de tantos para ella-

 me recibió sin inmutarse

en el ingente cacaotal de Bahía.

 

Nací en la senzala

de la Casa Grande, propiedad

de don Manuel Diezquijada Gallo

y morí na senzala

de la Casa-Grande de Gilberto Freyre,

grosas paredes de taipa

ou de pedra e cal,

la casa ibérica de mi iberismo:

aceptación y defensa del legado

milenario común.

 

Gilberto me confirma

que fui para allá peninsular

remando balandra, bebiendo lluvia

pescando, achicando agua,

veleiro de papel, vela de páginas escritas,

manuscritas;

y allá me hice,

además,

amerindio y africano,

bahiense.

 

Ya soy, dice Gilberto de Mello Freyre,

la afortunada conjunción

de orígenes miscibles

de miscibles culturas;

y asegura que es el mestizaje el principio

del progreso progresivo,

y la constante

de los avances todos.

Síntesis de síntesis soy,

esencia de esencias destiladas

en el alambique existencial de los varios

cientos de millones

de mis antepasados.

 

El primer protagonista de la historia

es el transcurrir del tiempo

ese devenir ilógico y nostálgico

que parece el esperado porvenir

no siendo más que el pasado

puesto

en contacto con el aire impuro,

temperatura de árticos, antárticos y trópicos

y humedad de chaparrón intermitente:

sometido a la inclemencia,

al roce permanente de todo cuanto existe.

 

Bahia de todos los santos

madre oronda de todas las ciudades,

Pernanbuco de iglesias magras, donde

Gilberto Freyre nació un día antes que yo

quince de marzo

y eso nos iguala ante Zodíaco y la Eclíptica, dioses

de los influjos estelares, de la erosión

de todo lo inconstante.

 

La duda

afortunadamente soluble

me llegó al aproximarme a la equis final

Aos teos tabuleiros escancarados em X

Ese X é o futuro do Brasil.

Incógnita que cada uno puede descifrar a su manera:

pensé, y la mía

se explica en la rúbrica

de la firma que llevo cien años repitiendo:

una flecha dirigida sin remedio hacia la cruz.

“Lucha hasta el equilibrio” es mi divisa,

y es mi firma mi nombre lanzado en una flecha,

en busca de la cruz de la armonía,

vacilante,

equilibrada,

activa.

 

Sí, Gilberto de Mello Freire,

tu equis es mi cruz:

identificación del equilibrio armónico

conjunción ajustada de elementos múltiples.

Y el equilibrio inestable y activo,

recompuesto tras cada disgregación,

es el futuro que esperamos

para el enorme caudal de fuerzas

de Brasil.

 

Sabido esto,

ya pude morirme

y

morí.

 

PSdeJ El Escorial a 2 de septiembre 2013

 

 

BAHIA DE TODOS SANTOS

 y de casi todos los pecados

 Poema de Gilberto Freire

Traducción de Pedro Sevylla de Juana

 

Bahia de Todos Santos (y de casi todos los pecados)

casas encaramadas unas encima de las otras

casas, sobrados, iglesias, como gente estrujándose para salir en una

[fotografía de revista o diario

(vanidad de vanidades! dice el Eclesiastés)

iglesias orondas (las de Pernambuco son más delgadas)

toda Bahia es una maternal ciudad oronda

como si de los vientres empinados de sus montes

de los que surgieron tantas ciudades de Brasil

aún otras estuvieran a punto de brotar

aire amorfo untuoso

olor a comida

aroma de incienso

efluvio de mulata

vahos calientes de sacristías y cocinas

ollas bullendo

adobos abrasando

el Santísimo Sacramento ascendiendo

mujeres alumbrando

fragancia de espliego

pócimas para la sífilis

anuncios así:

Alabado sea Nuestro Señor Jesucristo

(Por siempre! Amén!)

automóviles a 30$ la hora

y un ford resistente sube cualquier cuesta

brincando empujando repicando

para después resbalar sobre el asfalto flamante

que clarea como dentadura postiza en tierra encarnada

(la tierra encarnada de 1500)

gente de Bahia! negra, mestiza, cobriza, morena

color de los espléndidos jacarandás de ingenio azucarero en Brasil

(madera que las termitas no comen)

sin rostros color fiambre

ni cuerpos color de pavo frío

Bahia de colores cálidos, acaneladas carnes, sabores picantes

detesto tus oradores, Bahia de Todos los Santos

tus ruisbarbosas, tus otaviosmangabeiras

pero me gustan tus iaiás, tus mulatas, tus polentas

tableros, flor de papel, candilitos,

todo en la penumbra de tus iglesias

cuajadas ellas de angelitos mofletudos

sanjuanes sanjosés criaturasdedios

y con señoras rollizas confesándose a monjes más descarnados que yo

El padre reprimido que hay en mí

se entusiasma ante ti Bahia

y te absuelve de tus supersticiones

tu comercio de favores de Nuestra Señora y de Nuestrosseñores del Bonfim

y percibe en el vientre de tus montes y de tus mujeres

depositarios de la fe ya otorgada a los santos

multiplicadores de ciudades cristianas y de criaturas de Dios

Bahia de Todos Santos

Salvador

San Salvador

Bahia

Negras ancianas de Bahia

vendiendo mingau angu acarajé

Negras viejas de chal carmesí

pechos caídos

madres de las mulatas más bellas de los Brasis

mulatas de pecho voluminoso con pezones para amamantar

 [a todos los niños de Brasil.

Mulatas de manos poco menos que de ángeles

manos encantando yoyós

formando grandes “señós” semejantes a los del Imperio

peinando iaiás

mimando el cuero cabelludo a las “señás”

maquillando tableros cabellos santos ángeles

purificando el suelo de Nuestro Señor del Bonfim

pies agitándose desnudos en las chinelas sin media

alzacuellos embellecidos de encajes

estrellas marinas de plata

broches de oro

dijes

obsequios de portugués

oleo de coco

aceite de palma

Bahia

Salvador

San Salvador

Todos los Santos

Tomé de Sousa

Tomés de Sousa

sacerdotes, negros, mestizos

Mulatas cuarteronas, octeronas

la Primera Misa

los malís

indias desnudas

genitales rasurados

candombe santidades herejías sodomías

casi todos los pecados

crujir de lechos de viento

cuerpos ardientes sudando de gusto

Todos Santos

misa de las seis

comunión

genios de Sergipe

licenciados con quevedos

literatos que leen a Menotti del Picchi y Mário Pinto Serpa

mulatos de parla distinguida

chavales

capoeiras hechiceras

sombreros elegantes de paja

Calle Chile

viva J. J. Seabra muera J. J. Seabra

Bahia

Salvador

San Salvador

Todos Santos

cualquier día regresaré sin prisa a tu seno moreno brasileño

a tus iglesias donde predicó Vieira trigueño hoy llenas de frailes

pelirrojos y buenos

a tus tableros abiertos de par en par en x (esa x es el futuro de Brasil)

a tus casas a tus sobrados oliendo a incienso comida lavándula cacao.

 

PSdeJ El Escorial, a 2 de septiembre  

 
  Pedro Sevylla de Juana nasceu em plena agricultura, lá onde se juntam La Tierra de Campos e El Cerrato, Valdepero, província de Palencia, em Espanha; e a economia dos recursos à espera de tempos piores ajustou o seu comportamento. Com a intenção de entender os mistérios da existência, aprendeu a ler aos três anos. Aos nove iniciou seus estudos no internado do Colégio La Salle de Palencia. Para explicar as suas razões, aos doze se iniciou na escrita. Cumpriu já os sessenta e sete, e transita a etapa de maior liberdade e ousadia; obrigam-lhe muito poucas responsabilidades e sujeita temores e esperanças. Viveu em Palencia, Valladolid, Barcelona e Madrid; passando temporadas em Genebra, Estoril, Tânger, Paris e Amsterdã. Publicitário, conferencista, tradutor, articulista, poeta, ensaísta, crítico e narrador; publicou vinte e dois livros e colabora com diversas revistas da Europa e América, tanto em língua espanhola como portuguesa. Trabalhos seus integram seis antologias internacionais. Reside em El Escorial, dedicado por inteiro às suas paixões mais arraigadas: viver, ler e escrever. www.sevylla.com
 

 

© Maria Estela Guedes
estela@triplov.com
PORTUGAL