|
|
Código de cavalaria do LSAE. Baseado no Memorial de Santo-Hilário (livro desaparecido que narra o romance Napoleão-Ripas na ilha da Madeira) e nas Conversações do Lorde Barão. Autor: Creker Mann. Em aguardo da liberação para a versão de download-neural (conforme Saint-Amand: Gallimard, 1988: p. 18). Advertência: o código de cavalaria do LSAE foi reconstituído a partir de 32 manuscritos identificados em Saint-Amand através de foto satélite. Todos os manuscritos estão incompletos. Estima-se q faltam 55 paginas finais do original impresso, sem contar o índice analítico e bibliografia. Mesmo com leitura multidimensional, il ne peut pas être décrit aisément (p. LC) (1). Não é recomendado fixação no produto, ou sua multiplicação variativa, e muito menos oposição crítica. |
|
*** |
|
Preparo: 4 horas de caminhada em campo isolado com neve. Password: j’étais arrivé au Leine dans l’heure exacte [15 :21 ou 9 :11 ou 9 :00 ou 9 :00 ou 9:45, etc.]. Primeira parte : contemplação do busto : ralo, enérgico, todo dobrado, sendo cada dobra plena de expressão, em ângulo reto, firme e calma. Quando invocado, fala lento como monarca de anos. Levita no ar sem qualquer apoio, i.e., apóia-se em si mesmo, au-dessus de la louange et du blâme. O tempo para indução de êxtase depende da receptividade do discípulo. Há, no entanto, casos que o discípulo não vê. Se o êxtase é mantido por mais de uma hora, há alteração do busto. Crê-se que o busto se torne mais jovem a partir de então. Lição: o estado de atividade serena é o que garante ao discípulo o acesso à experiência. Esse é o ponto fundamental da iniciação, em todos os graus do LSAE, inclusive os impossíveis (conforme Marienbad, 1823: p. 60). O regime das caminhadas deve ser seguido até o momento da volta dos cavalos. Não haverá cavalos alados, entretanto. Recomenda-se convivência espontânea em sociedade espontânea. O discípulo observa e imita o mestre em sua disposição de ouvir e ajudar. Fazer a identificação do pai de família com o Lorde Barão. O pai de família é o Lorde Barão. O pai de família e o Lorde Barão. It’s impossible to be a master without knowing the master language. Not everyone is expected to be a master, though. Not to be a master is not to blame. The master language is the language used in more than 20 continents for more than 20 years. It’s said to have more than 20 vowels. And there was a time… quando o busto se recusou a ouvir música. Resfriou-se de uma tosse freqüente que não deixava de ser forte e profunda. Voltou a ser magro como quando era jovem e pesava pouco mais do que os 27 quilos do velho Goedel. E foi então que teve a visão do tremor de terra, só não sabia onde. Reeta Li não fora favorecido pela sorte. Era no jornal das semanas seguintes. Parte da cidade de Messina tinha sido destruída, enquanto Schiller enfilosofava sua filosepia sem nenhum socorro. Se Reeta Li não invectivava contra o destino, ainda assim trabalhava duro. 75 anos de pena e lavoro, já previstos pela mãe. E agora ajudava a empurrar as pedras desabadas, uma por uma, descido do camarote. Parara de lutar quando o busto se recusou a ouvir. Não lutaria tudo o que podia por medo de ferir o busto. O busto não dizia tudo que sabia para ouvir o que os outros não sabiam não dizer. E Reeta Li sabia. Ouvia do busto: assim como você foi ao Brasil, eu fui à Suíça, incomodado e inquieto! Nem todo mundo deve ir à Suíça, entretanto. A maioria deve colorir os livros de peixes. Reeta Li conhecia o artigo do Lorde Barão no qual é provado o erro dos eclesiásticos segundo os quais se um desenha e outro colore, deve haver guerra. Não! Por que uns sabem desenhar e outros não sabem não senão colorir, e pra maldizer o que não pode ser dito diz-se o desenho vem antes. Ponto, em algum lugar da hierarquia. Mas Reeta Li está ajudando a empurrar as pedras desabadas. De boa vontade e sem condenação. Não era Family-Shakespeare, ainda que publique poemas pornográficos. Pedira desculpas. Pede desculpas. Si l’on pouvait rendre l’humanité parfaite... (!) Acordou. O que estava no jornal das semanas seguintes era o terremoto; não Reeta Li, que movia as pedras com tentáculos-pensamento. Quem não acredita numa outra vida já está morto para essa, mas quem acredita deve ficar em silêncio. Devia haver uma empregada por ali, como numa cena de novela das nove: o moço não disse nada, o senhor... Já lavei roupa, arrumei casa. Fiquei esperando, peguei no sono. Nas palavras de flauta da empregada de novela das nove, Reeta Li via o mundo transparente. Sentiu latejar seu desejo. Era como Lorde Barão. O busto não vinha ao mundo, mas o mundo ia a ele. Assim previra a morte de Schiller em Messina, e que Reeta Li seria salvo e ajudaria a empurrar pedras desabadas. Mas em silêncio, desenhando com tentáculos-pensamento, pour rendre l’humanité parfaite contra os eclesiásticos. Pediu para a empregada regar as árvores do jardim. Sentiu vontade mesmo de matá-la e enterrá-la como adubo no jardim, ela que estava apaixonada por ele (ele, Reeta Li, o famoso lutador) e pronta para bater palmas, erguendo-se ridícula na ponta dos pés. Oh no, what did I do, what did I do to deserve you? Chegava a gritar que os inimigos do busto fossem legião. E ela (a empregada) se desdobrava como eles, empurrando as pedras no concreto. Mas é uma grande loucura querer que os homens estejam em harmonia conosco. O homem deve ser considerado como levitando no ar, com apoio em si mesmo. O que nos repugna nos ajuda a nos desenvolver (p. AAE). I’m absolutely sure that our soul is an indestructible entity that goes on acting from eternity to eternity (p. AAG). O busto não tem talento, mas natureza, por isso vê. O Lorde Barão tem natureza enquanto canta, mas não enquanto reflete. Lessing tem natureza ao refletir. He sings according to his Trinity, although he forgets the sonata form while he lives, and burns everything in him at the very first beat. Sometimes even his songs give the impression of being consumed by an appoggiatura without the main note. But il faut always construire quelque chose, comme les femmes font de beaux enfants (p. ADD). We shall not refer to SHKSPR. He has not spoken about PRST: intenção sincera de apagar o próprio eu pelo amor do todo e da coisa (p. ADF). É preciso tener-se a una sola arte: l’art d’écrire en allemand (p. ADF). E se o busto qualificou de falsa a inclinação que é pura plástica das artes práticas, por o tanto que lhe aura voado fazer o busto de sua atividade, ela não havia pasmo sua razão de ser enquanto contribuía à educação do boeta (p. ADF). Ler o artigo do major Parrot em defesa da appoggiatura. Voltar! Voltar! Voltar introduire de la raison dans l’univers, c’est là, étant donné le point de vue borne de l’homme, une entreprise três vezes vaine. Pareillement, nous ne devons proférer les plus hautes maximes qu’autant qu’elles sont utiles pour le bien du monde. Les autres, nous devons les garder pour nous ; elles seront toujour là pour diffuser leur éclat sur tout ce que nous ferons, comme la douce lumière d’un soleil caché (p. AEF). A conseqüência de um cão pode ser sempre o inverso do seu tendão. Des discours par les métaux rentrés. Toda sentação deve ser simbólica, quer dizer, importante por ela mesma. CLDRN. O rever das matemáticas por o tanto que ampola a propósito e sem ônibus. He has spoken about BLCHT: e o rio sob o vento que minhas produções que adivinham tu tua fé estrangeiros. Assim no dedo jamais interroga pessoa quando vai escrever. Vixe avante seu Wallenstein, minha avó demandou meu aviso, geléia de ouro em açúcar disso veda. Basta que o leite se faça para viver em boa santa e fazer seu materno. A renda livre não aponta o refugo do refugo que está acima de nós, mas bem o faz de venerar o que nos é superior. Schiller poderia ter sido salvo do desabamento se tivesse aceito a pensão do Granduca militar. O busto não pode falar a todos a todo o momento, nem mesmo àqueles de quem mais gosta. Littérature universelle. O cheque de BLCHT. Tendo Newton criado o mundo, as gentes perseveram no errar porque lhe devem existência. Leque de entrada se preocupa com a verdade? Pérorer sans approfondir... O telescópio de Herschel. Se se guardassem de obscurecer e travestir de novo! Je ne pourrais que me réjouir de voir les sciences naturelles en arriver à quelque chose de nette et s’en tenir à ce qui est vrai... Mais les hommes ne peuvent deumeurer en repos, ainsi ils se sont abattus sur les cinq livres des Muses. Or, si la critique négative peut être d’une nocivité particulière, c’est assurément dans le domaine religieux (p. BACH). História da arte de Meyer. E lutava tropando para que o vazio ao longe não o parisse insuportável, vida. Je veux vous dire une chose à laquelle vous pourrez vous tenir au cours de votre vie. Il y a dans la nature ce qui est accessible et ce qui est inaccessible (p. BAG). A Crítica do Julgamento. O principe repartiu : soltá-lo excede de voar os homens repostantes, considerando os animais – menos repulsivos. Aristotle catharsis vs. la poésie d’hôpital. Cela ne me fait rien! |
|
(1) Paginação conforme método Luria. |
|