Nunca me sairá da memória o dia horrível em que vi matarem meu pai e minha mãe e violarem minha irmã. Quando os búlgaros se retiraram, havia desaparecido aquela irmã adorável, e meu pai, minha mãe, eu, duas criadas e três meninos degolados fomos colocados numa carroça, a fim de nos enterrarem em uma capela de jesuíta, a duas léguas do Castelo. Um jesuíta aspergiu-nos com água benta; estava horrivelmente salgada; entraram-me algumas gotas nos olhos; o Padre percebeu que minhas pálpebras se agitavam levemente: pôs a mão no meu peito e sentiu palpitar-me o coração; fui socorrido e, ao cabo de três semanas, estava como dantes. Bem sabes, meu caro Cândido, que eu era bastante bonito; pois mais bonito fiquei depois; de modo que o Reverendo Padre Croust, superior do convento, sentiu-se tomado por mim da mais terna amizade; fez-me envergar o hábito de noviço; algum tempo depois fui enviado a Roma. O vigário geral tinha necessidade de uma leva de jovens jesuítas alemães. Os soberanos do Paraguai recebem o menos que podem de jesuítas espanhóis; preferem os estrangeiros, de quem se julgam mais Senhores. Fui julgado apto pelo Reverendo vigário geral, para vir trabalhar nesta vinha.
Partimos, um tirolês, um polaco e eu. Honraram-me, de chegada, com um subdiaconato e uma lugar-tenência; hoje sou coronel e padre. Recebemos à altura as tropas do Rei de Espanha; garanto-te que serão devidamente excomungadas e batidas. A Providência te mandou aqui para nos secundares. Mas é verdade mesmo que a minha querida irmã Cunegundes se acha nas vizinhanças, em poder do Governador de Buenos Aires?
Cândido jurou que nada era mais verdadeiro. E puseram-se ambos a chorar.
O Barão não se cansava de abraçar Cândido; chamava-lhe de seu irmão e salvador.
— Ah, meu querido Cândido, talvez possamos os dois entrar vencedores na cidade e arrebatar a minha irmã Cunegundes.
— É o que mais desejo neste mundo — disse Cândido — pois tencionava desposá-la, e espero fazê-lo ainda.
— Tu, insolente! — exclamou o Barão — Tens então a imprudência de querer casar com a minha irmã, que possui setenta e dois quartéis?! O que me admira é o teu descaramento em ousar falar-me de um desejo tão atrevido!
Cândido, estarrecido, retrucou-lhe:
— Todos os quartéis do mundo, meu Reverendo Padre, agora nada significam; tirei a sua irmã dos braços de um judeu e de um inquisidor; ela me deve muitas obrigações, e quer casar comigo. Mestre Pangloss sempre me disse que os homens são iguais, e eu hei de me casar com Cunegundes.
— É o que veremos, patife! — bradou o Jesuíta Barão de Thunder-ten-tronckh, ao mesmo tempo que lhe desfecha no rosto um violento golpe com a folha da espada. Cândido no mesmo instante puxa da sua e mergulha-a até à guarda no ventre do Barão Jesuíta; mas, ao retirá-la úmida de sangue quente, põe-se a chorar: "Oh! Meu Deus! Matei o meu antigo Senhor, o meu amigo, o meu cunhado; sou o melhor homem do mundo e já são três homens que mato; e, desses três, dois são padres!"
Cacambo, que montava guarda à entrada do caramanchão, acorreu em seguida.
— Só nos resta vender caro a nossa vida — lhe disse Cândido — Não tardarão a chegar; deveremos morrer de arma em punho.
Cacambo, que já passara por outras, não perdeu a cabeça. Despiu a batina do Barão, vestiu-a sem demora em Cândido, deu-lhe o chapéu de três bicos e o fez montar a cavalo. Tudo isto se passou enquanto o diabo esfrega um olho.
— Corramos, patrão; todos o vão tomar por um jesuíta que anda a serviço; e teremos passado as fronteiras antes que possam sair em nosso encalço.
Já voava ao dizer isto, e gritava em espanhol:
— Alas! Alas! Para o Reverendo Padre Coronel!
|