Contrassenhas de sabedoria

FRANCISCO GARZÓN CÉSPEDES
Tributo


MEG – Francisco Garzón Céspedes, o Triplov e eu sentimo-nos muito honrados com a tua colaboração e companheirismo. És um autor largamente premiado, de grande prestígio, cuja luz nos ilumina. Vives em Madrid, todavia nasceste em Cuba e hoje és um intelectual iberoamericano. Podemos saber os motivos que te levaram a sair da América?

FGC – La amistad, y la colaboración y el intercambio cultural son aguas iluminadas. Honrado yo, María Estela -tan prestigiosa, monumental, significativa- y muchas gracias por nombrarme con mis dos apellidos, que es como se me conoce profesionalmente. No me identifico solo con el Céspedes por más que es de excelencias pues viene del Padre de la Patria cubana, D. Carlos Manuel de Céspedes y de mi amorosa, sensible e inteligente y oral madre, que tanto en positivo me formó. Mi madre, tan esencial como mi padre para mí.

En verdad yo no lo visualizo como que he salido, pues solo he salido de América Latina y el Caribe únicamente de modo físico – de Nuestra América a la que tanto he vuelto a trabajar, a colaborar, la última vez en 2015 a Ciudad de México; tener presente mis hoy 72 años y mi ICTUS del 2016 con afectaciones en lo físico que no en lo mental-; reitero solo he salido de América: física, geográficamente. No soy un exiliado sino el emigrante de un país agresivamente bloqueado, ser humano que ha tenido la responsabilidad de entregar, de compartir el legado, fundamentalmente, de la narración oral escénica y, también, del Sistema Modular de Creación, que, creados por mí, considero de Cuba, de su pueblo para el mundo. Soy de abuelo paterno español, y tanto de padre como de madre y abuelos soy de antepasados españoles. Madrid fue elegida como centro humano cultural solidario ideal para las irradiaciones, para los viajes de extensión cultural. Tengo doble nacionalidad, soy cubano español, e igual me siento mexicano y de Iberoamérica y de Europa -a la que viajé en mi primera salida internacional ya en 1972, y donde desde 1989 /tres décadas/ he vivido la mayor parte de cada año- en realidad me siento del mundo, de nuestro amenazado planeta, agredido por tantas injusticias, desigualdades, depredaciones y demenciales ambiciones.

MEG – A oralidade é muito importante para ti. És um homem do teatro, criador da narrativa oral cénica . O que pretendeste com a teoria e em que consiste?

FGC –  Ciertamente soy un hombre de teatro, del teatro profesional; entre más dramaturgo y director teatral, pero cada vez más prefiero saber que soy un hombre de la escena, de los escenarios -esos más referidos al teatro y la danza; en verdad un ser humano de todos los espacios posibles-, esto dado que la narración oral escénica y la poesía oral escénica no son teatrales sino ante todo son artes orales, son unas artes de la comunicación y sus interacciones con públicos interlocutores, más que de la expresión con públicos espectadores.

Con la narración oral escénica – cuidado, en castellano no de la “narrativa” sino de la “narración”-, que para mí es una suerte de misión, he pasado por varias etapas hasta llegar a la excelencia de la n. o. e. ortodoxa y a la narración oral escénica insólita modular, la experimental no teatral ni integradora de artes. Primero, desde 1975, en búsqueda de en sociedades de escritura y medios audiovisuales jerarquizar la oralidad toda desde una oralidad artística contemporánea -devolver, revitalizar la voz, las voces-, pronto con el deseo de formar artistas orales escénicos que no existían en nuestras sociedades actuales de entonces; y siempre como un llamado a valorar la oralidad toda -que no es  únicamente el hablar en voz alta, sino el hablar entre interlocutores, en comunicación-; la oralidad que es la comunicación por excelencia y nuestro principal instrumento para la calidad de vida: sin comunicación no hay ser humano. La oralidad nos hizo los humanos que somos.

He escrito en este Siglo al hacer un llamado para Políticas de Estado sobre la oralidad, y me cito: “Políticas de Estado, a instrumentar, que asuman la definición más científica de la “oralidad” –la oralidad es una imagen hablada, un ser humano hablando, que establece un proceso de comunicación con uno o varios interlocutores presentes físicamente en un mismo espacio, trascendiendo el simple hablar en voz alta para hablar con el otro, y no para el otro, en búsqueda de comprender y de ser comprendido; tal y como he venido conceptuando desde hace unas dos décadas–, y, a la par, que asuman la definición más científica de “comunicación” –término que no debe ser utilizado por extensión y que es mucho más que el informar, difundir, expresar o relacionar…”

Mi creación de la narración oral escénica (desde 1975) es la renovación del antiguo arte de contar y la fundación de un nuevo arte oral escénico, esencialmente comunicador, al ver por primera vez a la narración oral y oral artística verlas desde la oralidad y no desde la escritura, desde las ciencias de la comunicación de masas y desde las leyes generales de la escena, pero no desde las del teatro. La narración oral escénica insólita modular (desde la década de los ochenta) es la vanguardia de la vanguardia, la propuesta más novedosa dentro de la oralidad artística: una que hace todo lo que la oralidad puede hacer y no había hecho, y lo hace sin irse ni a la integración de las artes ni a técnicas teatrales, y aplicando mi Sistema Modular de Creación. que percibe el arte como abierto por excelencia hasta el infinito y sistematiza las modulaciones: Cada sistema crea infinitos sistemas pues un sistema es un modo de comprender, de ver, y no es un método -modo específico de hacer.

MEG – Um artista que considero meu mestre, Ernesto de Sousa, homem das vanguardas em Portugal, entendia que, para recomeçar, para criar algo de novo numa época em que tudo parecia já ter sido inventado, era preciso voltar ao zero. E nesse zero da arte estava a oralidade. Concordas com esta visão?

FGC –  Cierto hemos visto como solo “parecía” estar todo inventado, lo hemos constatado desde los grandes inventos de finales del Siglo XX y desde este XXI. La oralidad artística es milenaria y sigue viva y determinante en las sociedades de oralidad primaria tan amenazadas por la extinción. Pero en nuestra sociedades iba a cero por la falta de valoración, dimensionamientos y presencias tanto de la oralidad artística tradicional como de la propuesta escandinava de “La Hora del Cuento” para la infancia en bibliotecas y aulas -que, anoto, se ha revitalizado desde nuestra narración oral escénica-.

MEG – O que devemos entender pela tua teoria do sistema modular da criação?

FGC – Mi Sistema Modular de Creación percibe el arte como abierto por excelencia, inconmensurablemente, y sistematiza las modulaciones que lo son esencialmente de fondo desde las formas: Cada sistema crea infinitos sistemas pues un sistema es un modo de comprender, de hacer, y no es un método -modo específico de hacer.  Cada modulación no tanto como una nueva versión sino como un nuevo original también modulable. Todo lo que no tiene que ver con la simplicidad de los cambios de espacio y similares en, por ejemplo, los muebles modulares.

La modulación es un concepto. El Sistema Modular es un sistema, no es un método, por tanto subrayo, la modulación es una manera de entender la creación artística.

El Sistema Modular Literario, Escénico u Oral Escénico es, como señala su nombre, una concepción modular de la creación literaria, de la creación escénica o de la creación oral escénica, de toda la creación artística, como obra abierta, transformable, que no tiene ni puede tener final ni término. Dada su significación es conveniente reiterar que: Una concepción modular del arte siempre infiere una concepción infinita. La modulación no es una manera específica, metódica, de hacer, sino absolutamente todo lo contrario.

MEG – Criaste uma série de prémios, atribuídos por uma cátedra itinerante, CIINOE. Gostava que nos esclarecesses sobre este ponto.

 FGC – Siempre por mi conciencia de jerarquizar, de reconocer y de que nuestras sociedades reconozcan con honestidad. Mis obsesiones de consolidar, extender y difundir desde una pertenencia real, como corresponde a la CULTURA con mayúsculas, a la institucional de elevado servicio social.

MEG – Passando os olhos pela lista das tuas obras, fica evidente nelas uma temática, a do amor. É uma temática ou uma fonte de inspiração?

FGC – Es un resultado de vivencias -he existido en mucho para el amor de pareja, creo fervientemente que este amor fundó el mundo- devenido fuente de inspiración y temática. Remito a mis propios versos y definiciones poéticas, por ejemplo en mis libros -conjuntos de poemarios- tan divulgados El amor es siempre inédito, El amor no es el gran perdedor y A mí no habrá vida o muerte que me separe de ti, y remito ahora a mis aforismos, pensamientos, máximas en mi libro inédito Contraseñas de sabiduría que espero TRIPLOV publique completo dentro de este número de la revista.

MEG – Eu considero que o castelhano e o português são línguas irmãs, não pela origem no latim, sim porque a poesia que geram pertence à mesma família de paixões. O francês, por exemplo, mesmo quando também está enamorado, afasta-se, em vez de se aproximar. Estou a pensar num romance de amor de Marguerite Duras, “Le ravissement de Lol V. Stei”, porque ilustra o meu pensamento: o arrebatamento é um sair de si, um ser raptado, e nós, gente de origem ibérica, quando escrevemos movidos pelo amor, não nos deixamos sair de nós para longe, o movimento é contrário: mergulhamos na nossa interioridade, deixamo-nos possuir. Discordas?

FGC – La amada Marguerite Duras. Y sí, estoy de acuerdo con lo que expresas. Es de la lucidez.

MEG – Apesar de tantos prémios e provas de reconhecimento público do valor da tua obra, sinto em ti uma mágoa, algo que te falta ainda. Estou equivocada?

FGC –  Aunque creo en el permanente ascenso del desarrollo humano: Me duele lo insuficiente que aún es en humanidad, en mejoramiento humano. Me considero realizado, incluso en estos años del partir escribo literatura, creo arte y amo profundamente en lo íntimo y en lo social batallando siempre por el mejoramiento individual y colectivo.

MEG – Vivemos um período extraordinário na História, porque essa História deixou de ser nacional e internacional, para se tornar História da Terra. De um lado a Internet aproximou todos os autores, criando uma rede transnacional de criação, de outro sofremos problemas comuns, extremamente críticos, que dizem respeito à sobrevivência das espécies num ambiente destruído. Sentes que a criação artística pode ser atingida por estes problemas globais?

FGC –  He escrito y me cito: “La primera expresión de la política debiera ser la confrontación moral, la confrontación ante todo en valores humanos. Esto requiere la formación social de un ser humano capaz de accionar en elevados valores éticos.  Será imposible que la mejor de las ideologías, la más justa, encuentre sus aplicaciones políticas más positivas si las masas y sus dirigentes no son seres, individual y colectivamente, con una condición humana en valores y comunicación sólidos; si no poseen una condición humana éticamente profunda, en interacción solidaria y en continuos mejoramientos. Esta formación humanística de cimiento y eje, estas definiciones y elecciones en valores éticos vertebrales, deben imprescindiblemente propiciarse desde la más temprana niñez y a lo largo de todas las etapas de formación familiar y educacional, y sólo comenzarán a ser posibles de modo colectivo si existen políticas de Estado al respecto /ver mi manifiesto en mi libro inédito El cuento es una conspiración/  todo lo que tanto necesita de la oralidad, -y reitero:- la oralidad, que es la comunicación por excelencia.”

Antes de culminar reconocer a mis compañeros en el Consejo de Dirección de la CIINOE: María Amada Heras Herrera, José Víctor Martínez Gil, Mayda Bustamante Fontes y Concha de la Casa Paricio y a todos los miembros de los Consejos y Compañías Orales Escénicas de la CIINOE.

Nunca resignarse, nunca la pasividad, la indiferencia o la inercia. Nunca la insolidaridad. Me permito remitir de nuevo a mis aforismos, pensamientos, máximas en mi libro Contraseñas de sabiduría. Siempre ser y estar: tomar conciencia, decidir crear y accionar en comunicación comprendiéndose, comprendiendo y siendo comprendido.


REVISTA TRIPLOV
Índice Série gótica Inverno 2019